-
Garantizar la igualdad de oportunidades y condiciones de aprendizaje para hombres y mujeres
10-2 كفالة المساواة في الفرص وفي ظروف التعليم للمرأة والرجل
-
Una banda de miserables... ...que no tuvieron oportunidad de educación... ...que no tuvieron ninguna oportunidad en la vida... ...encerrados y olvidados en las peores condiciones imaginables... ...y siendo controlados por una policía... ...con fuertes tendencias a la corrupción.
...حفنة من الناس البؤساء الذين لم تتوفر لهم الظروف الجيدة للتعليم ولايملكون خياراً آخر في حياتهم
-
“Los tres grupos eran equiparables en cuanto a su situación socioeconómica, la calidad de la enseñanza y las condiciones ecológicas de sus aldeas”.
”وكانت المجموعات الثلاث متماثلة من حيث المركز الاجتماعي - الاقتصادي، ونوعية التعليم، والظروف الإيكولوجية في قرى أفرادها“.
-
La disminución más cuantiosa de la mortalidad, en particular la mortalidad infantil, se registró en los primeros cinco años de la Independencia Nacional (1975-1980) a raíz de las mejoras en las condiciones de salud, educación y vivienda.
وسُجل أكبر انخفاض في معدلات الوفيات، وعلى وجه الخصوص وفيات الأطفال، في السنوات الخمس الأول التي أعقبت الاستقلال الوطني (1975-1980)، وذلك نتيجة لتحسن الظروف الصحية والتعليمية والإسكانية.
-
e) Mejore la calidad de las condiciones de habitación del Centro de capacitación juvenil y la calidad de la atención y la educación ofrecidas a los menores en ese centro;
(ه) تحسين جودة خدمات مركز تدريب الأولاد على صعيد ظروف السكن ونوعية الرعاية والتعليم المتاحة للأحداث في هذا المركز؛
-
El Comité acoge con satisfacción la información con respecto a la labor realizada por el Estado Parte para mejorar la calidad de la educación y de la enseñanza y las condiciones de trabajo de los docentes.
ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة بخصوص جهود الدولة الطرف الرامية إلى تحسين نوعية التعليم والتدريس وظروف عمل المدرسين.
-
Quizá la mayor innovación del Consejo reside en su capacidad de recibir quejas por actos de discriminación que se den en la esfera privada (en el mundo educativo, laboral, sanitario, deportivo, del ocio, etc.).
وربما كان الابتكار الأكبر لهذا المجلس هو قدرته على تلقي الشكاوى من أعمال التمييز التي تحدث في ظروف خاصة (مساحات التعليم والعمل والرياضة والترفيه وما إلى ذلك).
-
a) Intensifique los esfuerzos en curso para abordar los problemas relacionados con la formación de docentes y aumente las consignaciones presupuestarias con miras a mejorar la calidad de la enseñanza y las condiciones materiales de los establecimientos escolares;
(أ) تعزيز جهودها الجارية لمعالجة المشاكل المتعلقة بتدريب المدرسين، وزيادة مخصصات الميزانية من أجل تحسين نوعية التعليم والظروف المادية في المدارس؛
-
En segundo lugar, se ha elaborado un "plan de oportunidades de educación", destinado a mejorar la calidad de determinadas escuelas con medidas adaptadas a las circunstancias específicas de la institución y su entorno social.
وثانياً، تم الأخذ بنهج يقوم على الفرص التعليمية، يستهدف تحسين نوعية المدارس الفردية من خلال اتخاذ تدابير يتم وضعها بشكل يتمشى مع ظروف محددة للنظام التعليمي وبيئته الاجتماعية.
-
El Sr. Dankwa ofreció al Grupo de Trabajo diversos ejemplos de jurisprudencia de la Comisión en casos que afectaban al derecho a la salud, la educación, las condiciones favorables de trabajo y la vida cultural.
وقدم السيد دانكوا إلى الفريق العامل أمثلة متعددة على الأحكام القضائية التي توصلت إليها اللجنة في حالات تتعلق بالحق في الصحة والتعليم وظروف العمل المؤاتية والحياة الثقافية.